Дора Габе Живая вода Жива вода

Красимир Георгиев
„ЖИВА ВОДА“ („ЖИВАЯ ВОДА”)
Дора/Изидора Петрова Габе (1888-1983 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Елена Зернова


Дора Габе
ЖИВА ВОДА

Да бе в сърце ми живата вода,
до капчица в света я бих раздала
и пак като дете бих обедняла,
от извора загубила следа.

Излей връз мене, Господи, отгоре
на вечна младост огнения чар
и научи сърце ми да се бори.

И нека бъде твоят хубав дар
в сърцето ми усамотен олтар,
пред тебе, който пак ще се разтвори.

               1920 г.


Дора Габе
ЖИВАЯ ВОДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Зернова)

Была б в моём сердце живая вода,
До капли бы людям её раздала
И вновь, как дитя, я бы бедной была,
Источника след потеряв навсегда.

Пролей в меня, Господи, с дивных высот
Огонь Твой святой, вечной юности жар,
Чтоб сердце моё испытало полёт.

И пусть Твой бесценный, прекраснейший дар
Воздвигнет в душе моей тайный алтарь,
Пусть он пред Тобою открытым живёт.